Prayers of the Most Holy Rosary of the Blessed Virgin Mary
Holy Rosary in Latin with Pope Pope John Paul II
-
Primum mysterium, Dómini Nóstri Iésu ChrÃsti resurrectiónem contemplamur.
Secundum mysterium, Dómini Nóstri Iésu ChrÃsti in cælum ascensiónem contemplamur.
Tertium mysterium, SpÃritus Sáncti descensiónem contemplamur.
Quartum mysterium, Beátæ MarÃæ VÃrginis in cælum assumptiónem contemplamur.
Quintum mysterium, Beátæ MarÃæ VÃrginis coronatiónem contemplamur.
Days of Praying
Day of praying | Standard / Traditional | With the Luminous Mysteries |
---|---|---|
Sunday | In In In |
In In In |
Monday | The Joyful Mysteries | The Joyful Mysteries |
Tuesday | The Sorrowful Mysteries | The Sorrowful Mysteries |
Wednesday | The Glorious Mysteries | The Glorious Mysteries |
Thursday | The Joyful Mysteries | The Luminous Mysteries |
Friday | The Sorrowful Mysteries | The Sorrowful Mysteries |
Saturday | The Glorious Mysteries | The Joyful Mysteries |
Prayers
Mysteria Gaudiosa Rosarii | |
In primo mystério gaudióso annuntiatiónem Beátæ MarÃæ VirgÃnis contemplámur et humilitátem pétimus. | In the first joyful mystery, let us contemplate the annuntiation of the Blessed Virgin Mary and seek humility. |
In secundo mystério gaudióso visitatiónem Beátæ MarÃæ VirgÃnis contemplámur et amórem fratrum pétimus. | In the second joyful mystery, let us contemplate the visitation of the Blessed Virgin Mary and seek fraternal charity. |
In tértio mystério gaudióso nativitátem Dómini Nóstri Iesu ChrÃsti contemplámur et spÃritum paupertátis pétimus. | In the third joyful mystery, let us contemplate the nativity of Our Lord Jesus Christ and seek the spirit of poverty. |
In quarto mystério gaudióso oblatiónem Dómini Nóstri Iesu ChrÃsti contemplámur et obÅ“iéntiam pétimus. | In the fourth joyful mystery, let us contemplate the offering of Our Lord Jesus Christ and seek obedience. |
In quinto mystério gaudióso inventiónem Dómini Nóstri Iesu Christi contemplámur et grátiam quærendi Deum in ómnibus pétimus. | In the fifth joyful mystery, let us contemplate the finding of Our Lord Jesus Christ and seek the grace to find God in all things. |
| The Sorrowful Mysteries |
In primo mystério doloróso agonÃam Dómini Nóstri Iesu ChrÃsti in horto contemplámur et contritiónem pro peccatis nóstris pétimus. | In the first sorrowful mystery, let us contemplate the agony of Our Lord Jesus Christ and seek contrition for our sins. |
In secúndo mystério doloróso flagellatiónem Dómini Nóstri Iesu ChrÃsti contemplámur et mortificatiónem corpóris pétimus. | In the second sorrowful mystery, let us contemplate the scourging of Our Lord Jesus Christ and seek mortification of the body. |
In tértio mystério doloróso coronatiónem spinis contemplámur et mortificatiónem supérbiæ pétimus. | In the third sorrowful mystery, let us contemplate the crowning with thorns and seek mortification of pride. |
In quarto mystério doloróso baiulatiónem Crucis contemplámur et patiéntiam in tribulatiónibus pétimus. | In the fourth sorrowful mystery, let us contemplate the carrying of the Cross and seek patience in afflictions. |
In quinto mystério doloróso crucifixiónem Dómini Nóstri Iesu ChrÃsti contemplámur et donum suiipsius ad redemptiónem animárum pétimus. | In the fifth sorrowful mystery, let us contemplate the crucifixion of Our Lord Jesus Christ and seek to give ourselves for the redemption of souls. |
| The Glorious Mysteries |
In primo mystério glorióso resurrectiónem Dómini Nóstri Iesu ChrÃsti a mórtuis contemplámur et fidem pétimus. | In the first glorious mystery, let us contemplate the resurrection of Our Lord Jesus Christ from the dead and seek faith. |
In secúndo mystério glorióso ascensiónem Dómini Nóstri Iesu ChrÃsti in cælum contemplámur et desidérium supernórum pétimus. | In the second glorious mystery, let us contemplate the ascension of Our Lord Jesus Christ into heaven and seek the desire for heavenly things. |
In tértio mystério glorióso missiónem SpÃritus Sancti in discÃpulos contemplámur et zelum animárum pétimus. | In the third glorious mystery, let us contemplate the descent of the Holy Spirit on the disciples and seek zeal for souls. |
In quarto mystério glorióso assumptiónem Beátæ MarÃæ in cælo contemplámur et grátiam bene moriéndi pétimus. | In the fourth glorious mystery, let us contemplate the Assumption of the Blessed Mary into heaven and seek the grace of a happy death. |
In quinto mystério glorióso coronatiónem Beátæ MarÃæ in cælo contemplámur et fidúciam in MarÃa RegÃna nostra pétimus. | In the fifth glorious mystery, let us contemplate the coronation of Blessed Mary in heaven and seek confidence in Mary, our Queen. |
In nómine Patris, et FÃlii, et SpÃritus Sancti. Amen. | The Sign of the
Cross: In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen. |
Credo in Deum Patrem omnipoténtem, Creatórem cæli et terræ. Et in Iesum Christum, FÃlium eius únicum, Dóminum nostrum, qui concéptus est de SpÃritu Sancto, natus ex MarÃa VÃrgine, passus sub Póntio Piláto, crucifÃxus, mórtuus, et sepúltus, descéndit ad Ãnferos, tértia die resurréxit a mórtuis, ascéndit ad cælos, sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis, inde ventúrus est iudicáre vivos et mórtuos. Credo in SpÃritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum, carnis resurrectiónem, vitam ætérnam. Amen. | Apostle’s Creed: I believe in God the Father almighty, Creator of heaven and earth. And in Jesus Christ, His only Son, our Lord; Who was conceived by the Holy Ghost, born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, was crucified, died and was buried: He descended into hell, the third day He rose again from the dead, He ascended into heaven; sitteth at the right hand of God, the Father almighty, from thence He shall come to judge the living and the dead. I believe in the Holy Ghost, the Holy Catholic Church, the Communion of Saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and life everlasting. Amen |
Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum. Advéniat regnum tuum. Fiat volúntas tua, sicut in cælo, et in terra. Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie, et dimÃtte nobis débita nostra sicut et nos dimÃttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem, sed lÃbera nos a malo. Amen. | The Our Father: Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen |
Ave MarÃa, grátia plena, Dóminus tecum. BenedÃcta tu in muliéribus, et benedÃctus fructus ventris tui, Iesus. Sancta MarÃa, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc, et in hora mortis nostræ. Amen. | The Hail Mary: Hail, Mary, full of grace the Lord is with thee; blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen |
Glória Patri, et FÃlio, et SpirÃtui Sancto. Sicut erat in princÃpio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculórum. Amen. | The Glory Be: Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost; As it was in the beginning is now, and ever shall be, world without end. Amen. |
O mi Iesu, indulge peccata nostra, conserva nos ab igne inferni, duc omnes ad cæli gloriam, præcipue tua misericordia indigentes. | Fatima Decade Prayer: O my Jesus, forgive us our sins, save us from the fires of hell; lead all souls to heaven, especially those in most need of thy mercy. |
Salve RegÃna, Mater misericórdiæ; vita dulcédo, et spes nostra, salve. Ad te clamámus éxsules fÃlii Evæ; ad te suspirámus, geméntes et flentes in hac lacrimárum valle. Eia ergo, Advocáta nostra, illos tuos misericórdes óculos ad nos convérte: Et Iesum, benedÃctum fructum ventris tui, nobis post hoc exsÃlium osténde. O clemens, O pia, O dulcis Virgo MarÃa. V. Ora pro nobis, Sancta Dei Génetrix. R. Ut digni efficiámur promissionibus Christi. | The Hail Holy Queen: Hail, Holy Queen, Mother of mercy! Hail, our life, our sweetness and our hope! To thee do we cry, poor banished children of Eve. To thee do we send up our sighs, mourning and weeping in this valley of tears. Turn then, most gracious Advocate thine eyes of mercy towards us and after this, our exile, show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus. O clement, O loving, O sweet Virgin Mary! V. Pray for us, O Holy Mother of God. R. That we may be made worthy of the promises of Christ. |
Orémus: Deus, cuius Unigénitus per vitam, mortem et resurrectiónem suam nobis salútis ætérnæ præmia comparávit: concéde, quæsumus; ut hæc mystéria sacratÃssimo beátæ MarÃæ VÃrginis Rosário recoléntes, et imitémur quod cóntinent, et quod promÃttunt assequámur. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. Amen. | Let us pray: O God, whose only-begotten Son, by His life, death and resurrection hath purchased for us the reward of eternal salvation; grant, we beseech Thee, that meditating on these mysteries of the most holy Rosary of the Blessed Virgin Mary, we may both imitate what they contain and obtain what they promise. Through the same Christ our Lord. Amen. |