Wednesday, December 3 : Saint Catherine of Siena
Roman Extraordinary (Tridentine) Daily Readings – rosary,team
If the Eucharist is the memorial of the Passover of the Lord Jesus, if by our communion at the altar we are filled “with every heavenly blessing and grace,”( Roman Canon) then the Eucharist is also an anticipation of the heavenly glory. At the Last Supper the Lord himself directed his disciples’ attention toward the fulfillment of the Passover in the kingdom of God: “I tell you I shall not drink again of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father’s kingdom.”‘(Mt 26:29) Whenever the Church celebrates the Eucharist she remembers this promise and turns her gaze “to him who is to come.”(Rev 1:4) In her prayer she calls for his coming: “Marana tha!”(1 Cor 16 22) “Come, Lord Jesus!”(Rev 22:20) “May your grace come and this world pass away!”(Didache 10, 6) The Church knows that the Lord comes even now in his Eucharist and that he is there in our midst. However, his presence is veiled. Therefore we celebrate the Eucharist “awaiting the blessed hope and the coming of our Savior, Jesus Christ,” (Titus 2:13) asking “to share in your glory when every tear will be wiped away. On that day we shall see you, our God, as you are. We shall become like you and praise you for ever through Christ our Lord.” (EP III) There is no surer pledge or dearer sign of this great hope in the new heavens and new earth “in which righteousness dwells,” (2 Pet 3:13) than the Eucharist. Every time this mystery is celebrated, “the work of our redemption is carried on” (LG 3) and we “break the one bread that provides the medicine of immortality, the antidote for death, and the food that makes us live for ever in Jesus Christ.” (St. Ignatius of Antioch)
Roman Catholic Ordinary Calendar – rosary,team
فَلْنَتَنَاوَلِ ٱلرَّبَّ يَسُوعَ ٱلْمَسِيحَ فِي ٱلْإِفْخَارِسْتِيَّا كَمَا فَعَلَ زَكَّا، ٱلْعَشَّارُ ٱلصَّالِحُ؛ إِذْ أَسْرَعَ وَنَزَلَ عَنِ ٱلشَّجَرَةِ وَٱسْتَقْبَلَ ٱلرَّبَّ يَسُوعَ بِفَرَحٍ فِي بَيْتِهِ. وَلٰكِنَّهُ لَمْ يَقْتَصِرْ عَلَىٰ فَرَحٍ زَائِلٍ أَوْ عَلَاقَةٍ سَطْحِيَّةٍ، بَلْ أَثْبَتَ ذٰلِكَ بِأَعْمَالِ ٱلْفَضِيلَةِ. فَقَدْ فَرَضَ عَلَىٰ نَفْسِهِ أَنْ يُعَوِّضَ كُلَّ مَنْ سَبَّبَ لَهُ ضَرَرًا، لَا بِٱلْقَلِيلِ، بَلْ بِأَرْبَعَةِ أَضْعَافٍ؛ وَفَوْقَ ذٰلِكَ، ٱلْتَزَمَ بِأَنْ يُقَسِّمَ نِصْفَ أَمْوَالِهِ عَلَى ٱلْفُقَرَاءِ، فِي ٱلْحَالِ — لَاحِظُوا جَيِّدًا — فِي ٱلْحَالِ، دُونَ أَنْ يَنْتَظِرَ ٱلْغَدَ. بِنَفْسِ ٱلْحِمَاسِ وَٱلْعَفَوِيَّةِ وَٱلِٱبْتِهَاجِ وَٱلْفَرَحِ ٱلرُّوحِيِّ ٱلَّذِي كَانَ ثَمَرَةَ ٱسْتِقْبَالِ هٰذَا ٱلرَّجُلِ لِلرَّبِّ فِي بَيْتِهِ، لِيَمْنَحْنَا رَبُّنَا ٱلنِّعْمَةَ لِنَتَنَاوَلَ جَسَدَهُ وَدَمَهُ ٱلْأَقْدَسَيْنِ، رُوحَهُ ٱلْمُبَارَكَةَ وَلَاهُوتَهُ ٱلْقَادِرَ كُلَّ ٱلْقُدْرَةِ، لِجَسَدِنَا كَمَا لِنُفُوسِنَا. بِهٰذَا ٱلْإِيمَانِ ٱلْكَامِلِ وَهٰذَا ٱلْقَصْدِ فِي عَيْشِ حَيَاةٍ صَالِحَةٍ — كَمَا يَلِيقُ بِٱلَّذِينَ يَتَنَاوَلُونَ — نَرْجُو أَنْ تُعْطِيَ أَعْمَالُنَا ٱلصَّالِحَةُ ثَمَرًا يَشْهَدُ عَلَىٰ مُنَاوَلَتِنَا بِٱلِٱسْتِحْقَاقِ. عِنْدَئِذٍ يَقُولُ ٱللَّهُ عَنْ نُفُوسِنَا كَمَا قَالَ سَابِقًا لِزَكَّا: “ٱلْيَوْمَ حَصَلَ ٱلْخَلَاصُ لِهٰذَا ٱلْبَيْتِ”.
maronite readings – rosary.team
Si la Eucaristía es el memorial de la Pascua del Señor y si por nuestra comunión en el altar somos colmados «de gracia y bendición» (MR, Cano Romano 96), la Eucaristía es también la anticipación de la gloria celestial. En la última Cena, el Señor mismo atrajo la atención de sus discípulos hacia el cumplimiento de la Pascua en el reino de Dios: «Y os digo que desde ahora no beberé de este fruto de la vid hasta el día en que lo beba con vosotros, de nuevo, en el Reino de mi Padre» (Mt 26,29; cf Lc 22,18; Mc 14,25). Cada vez que la Iglesia celebra la Eucaristía recuerda esta promesa y su mirada se dirige hacia «el que viene» (Ap 1,4). En su oración, implora su venida: «Marana tha» (1Co 16,22). «Ven, Señor Jesús» (Ap 22,20), «que tu gracia venga y que este mundo pase» (Didaché 10,6). La Iglesia sabe que, ya ahora, el Señor viene en su Eucaristía y que está ahí en medio de nosotros. Sin embargo, esta presencia está velada. Por eso celebramos la Eucaristía «mientras esperamos la gloriosa venida de Nuestro Salvador Jesucristo» (Tt 2,13), pidiendo entrar «en tu reino, donde esperamos gozar todos juntos de la plenitud eterna de tu gloria; allí enjugarás las lágrimas de nuestros ojos, porque, al contemplarte como tú eres, Dios nuestro, seremos para siempre semejantes a ti y cantaremos eternamente tus alabanzas, por Cristo, Señor Nuestro» (plegaria eucarística 3). De esta gran esperanza, la de los cielos nuevos y la tierra nueva en los que habitará la justicia (cf 2P 3,13), no tenemos prenda más segura, signo más manifiesto que la Eucaristía. En efecto, cada vez que se celebra este misterio, «se realiza la obra de nuestra redención» (LG 3) y, «partimos un mismo pan que es remedio de inmortalidad, antídoto para no morir, sino para vivir en Jesucristo para siempre» (S. Ignacio de Antioquia).
Lecturas Católicas Romanas – rosary.team
“تُعَظِّمُ الربَّ نَفْسي وتَبتَهِجُ روحي بِاللهِ مُخَلِّصي”. إنّ المعنى الأوّلي لهذه الكلمات هو بالتأكيد اعتراف مريم بالعطايا التي أنعم الله بها عليها بصورة خاصّة؛ ولكن بعد ذلك، فإنّها تُذكِّر الجميع بأنّ الله لا يتوقّف أبدًا عن إغداقه النِّعَم على الجنس البشري. إنّ النفس البشريّة تمجّد الربّ عندما تُخصِّص كلّ قواها الداخليّة من أجل خدمة الله وتسبيحه؛ وعندما تُبرهن إنّها لا تحيد عن رؤية قوّته وجلاله، من خلال استسلامها للتعاليم السماويّة. وتبتهج الرُّوح بالله مخلّصها عندما تفرح كلّ الفرح وهي تتذكّر خالقها الذي منه ترجو الخلاص الأبدي. هذه الكلمات تعبّر، بدون شكّ، تعبيرًا دقيقًا عمّا يفكّر فيه جميع القدّيسين، غير أنّها ملائمة بصفة خاصّة لأنّها لفظت من قبل والدة الله المباركة التي منحها الله امتيازًا خاصًّا، فكانت تشتعل بحبّ روحي لذاك الذي سعدت بحمله في جسدها. لقد كان لديها سبب حقيقي، أكثر من جميع القدّيسين، لكي تبتهج فرحًا بالرّب يسوع –أيّ مخلّصها- لأنّها علمت بأنّه مصدر الخلاص الأبدي، وعلمت بأنّه، في ملء الزمن، سيولد من أحشائها، مَن سيكون حقيقةً ابنها وإلهها… لذلك، فإنّ استخدام نشيد مريم هذا في صلاة الغروب لهو استخدام رائع وخلاصي يعطّر الكنيسة المقدّسة. يمكننا أن نتوقّع أن تلتهب أنفس المؤمنين، وهي تتذكّر تجسّد الربّ، بحماسة أكبر، وأن تشدّد الأمثلة المتكرّرة عن القدّيسة مريم إيمان تلك الأنفس. وأرى أنّ صلاة الغروب هي الوقت المناسب، لكي نعود فيه إلى نشيد مريم، وذلك لأنّ نفسنا، التي تكون متعبة ومشتّتة خلال النهار في اتّجاهات مختلفة، تكون بحاجة في وقت الراحة إلى العودة إلى الذات لاستعادة وحدة انتباهها.
maronite readings – rosary.team
كانت مرتا قدّيسة مع أنّها لم تكرّس حياتها للتأمّل. بماذا يمكننا أن نرغب أكثر من التشبّه بهذه المرأة الطوباويّة التي استحقّت أن تستقبل ربّنا يسوع المسيح مرّات عديدة في منزلها، وأن تحضّر له الطعام، وأن تخدمه وأن تجلس إلى مائدته؟ لو بقيت جالسةً عند قدمي الرّب كشقيقتها، لما أعدّ أحدٌ عشاء هذا الضيف الإلهي. حسنًا! فلنتخيّل أنّ ديرنا هو منزل القدّيسة مرتا، وأنّه يحتاج إلى خدمات كثيرة. أولئك اللواتي يخدمْنَ الربّ من خلال الحياة العمليّة يجب ألاّ ينتقدْنَ أولئك اللواتي يغرقْنَ في التأمّل. فليَعتبرْنَ أنفسهنّ سعيدات في الخدمة مع مرتا. وليفكّرَنَّ أيضًا في أنّ التواضع الحقيقي يكمن أوّلاً في قبول ما يحلو للرّب أن يطلبه منّا، وفي القناعة بأنّنا لا نستحقّ أن نحمل اسم خدّامه. إذًا، إن كان التأمّل والصلاة الصامتة أو العلنيّة والاعتناء بالمرضى والمشاركة في الأعمال المنزليّة وتنفيذ الوظائف الأكثر وضاعة… إن كانت هذه الأعمال كلّها تدخل في نطاق تأدية واجبنا تجاه الضيف الإلهي الذي يحضر ليسكن في منازلنا ويأكل ويرتاح عندنا، فأين المشكلة إن خدمناه بطريقة أو بأخرى؟ أنا لا أقصد أبدًا أنّه لا يفترض بكنّ بذل جهد كبير للوصول إلى التأمّل، بل أقول بكل بساطة إنّه عليكنّ القيام بوظائف مختلفة. في الواقع، إنّ التأمّل ليس متروكًا لخياركنّ، بل إنّه خيار الربّ… اتركْنَ ربّ المنزل يفعل ما يريده.
maronite readings – rosary.team
Such is the hidden kingdom of God; and, as it is now hidden, so in due season it shall be revealed. Men think that they are lords of the world, and may do as they will… At present, “all things,” to appearance, “continue as they were from the beginning of the creation;” and scoffers ask, “Where is the promise of His coming?” (2Pt 3,4) but at the appointed time there will be a “manifestation of the sons of God,” and the hidden saints “shall shine out as the sun in the kingdom of their Father” (Rm 8,19; Mt 13,43). When the Angels appeared to the shepherds, it was a sudden appearance… The night had before that seemed just like any other night; as the evening on which Jacob saw the vision seemed like any other evening (Gen 28,11). They were keeping watch over their sheep; they were watching the night as it passed. The stars moved on,—it was midnight. They had no idea of such a thing when the Angel appeared. Such are the power and virtue hidden in things which are seen, and at God’s will they are manifested… Who could conceive two or three months before, that it was possible that the face of nature, which then seemed so lifeless, should become so splendid and varied?… So it is with the coming of that Eternal Spring, for which all Christians are waiting. Come it will, though it delay; yet though it tarry, let us wait for it, “because it will surely come, it will not tarry” (Heb 10,37). Therefore we say day by day, “Thy kingdom come;” which means: “O Lord, show Thyself; manifest Thyself; Thou that sittest between the cherubim, show Thyself; stir up Thy strength and come and help us” (Ps 79, 2-3). The earth that we see does not satisfy us; it is but a beginning; it is but a promise of something beyond it; even when it is gayest, with all its blossoms on, and shows most touchingly what lies hid in it, yet it is not enough. We know much more lies hid in it than we see… What we see is the outward shell of an eternal kingdom; and on that kingdom we fix the eyes of our faith.
Roman Extraordinary (Tridentine) Daily Readings – rosary,team
Con bondad y mansedumbre, como un rey que envía al rey, su hijo, Dios ha enviado entre los hombres a Dios, el Verbo. Lo ha enviado para salvarlos por la persuasión, no por la violencia, porque no hay violencia en Dios. Lo ha enviado para llamar, no para acusar; lo ha enviado para amar, no para juzgar. (…) Nadie entre los hombres lo ha visto o conocido, es él mismo que se manifestó. Se manifestó por la fe, única que acuerda la visión de Dios. El Señor y Creador del universo, Dios, que hizo todas las cosas y las dispuso ordenadamente, se mostró no sólo pleno de amor por los hombres, sino paciente. Siempre fue y permanecerá bueno, manso, veraz. Sólo él es bueno. Sin embargo, cuando concibió su gran e inefable designio, hizo parte a su Hijo único. Mientras mantenía en el misterio y reservaba el plan de su sabiduría, parecía no tenernos en cuenta y no preocuparse por nosotros. Pero cuando se reveló por su Hijo bien amado, nos manifestó lo que había preparado desde el comienzo. Nos ofreció todo al mismo tiempo: la participación a sus bondades y bendiciones, la visión y la inteligencia. ¿Quién lo habría jamás esperado?
Lecturas Católicas Romanas – rosary.team
As a king sends his son, who is also a king, so sent He Him; as God He sent God; the Word sent among men, as a Saviour He sent Him, and as seeking to persuade, not to compel us; for violence has no place in the character of God. As calling us He sent Him, not as vengefully pursuing us; as loving us He sent Him, not as judging us. For He will yet send Him to judge us, and who shall endure His appearing? (Malachi 3:2) No man has either seen Him, or made Him known, but He has revealed Himself. And He has manifested Himself through faith, to which alone it is given to behold God. For God, the Lord and Fashioner of all things, who made all things, and assigned them their several positions, proved Himself not merely a friend of mankind, but also long-suffering [in His dealings with them]. Yea, He was always of such a character, and still is, and will ever be, kind and good, and free from wrath, and true, and the only one who is [absolutely] good.(Matthew 19:17)
Roman Catholic Ordinary Calendar – rosary,team
“The bridegroom is coming” (Mt 25:6). Christ our Bridegroom speaks this word in Latin: “veni”. This word could be in either the present or the perfect tense and so contains within itself two different times: the time which is past and that which is present. In addition, Christ means the time which is still to come. For this reason we shall have· to consider three comings of our Bridegroom Jesus Christ. In the first of these comings he became a human being out of love for us. The second coming takes place daily in many and various ways in every loving heart, for he comes with new gifts and new graces according to the measure in which each person is able to receive them. The third coming is that on the Day of Judgment or at the hour of death… The reason God created angels and human beings was his fathomless goodness and nobility. He wished the blessedness and richness that he is in himself to be revealed to rational creatures so that they might savor him in this temporal world and enjoy him beyond the temporal order in eternity. The reason God became a human being was his incomprehensible love and the need of all persons, for they had been corrupted through original sin and could do nothing of themselves to change their condition. But there were four reasons why Christ, according to both his divinity and his humanity, performed all his works on earth: first, his divine love, which is immeasurable; secondly, that created love which is called charity and which he had in his soul through his union with the eternal Word and through the perfect gifts which he received from his Father; thirdly, the great need of human nature; and fourthly, the honor of his Father. These are the reason for the coming of Christ our Bridegroom and for all that he did.
Roman Extraordinary (Tridentine) Daily Readings – rosary,team